Hồi còn sinh viên mình cũng từng đi dạy ở các trung tâm. Và mình nhận thấy là số lượng học viên từ bỏ ngoại ngữ này khá nhiều, mà lý do thì chỉ là bởi không thể thuộc được 2 bảng chữ cái (*´-`) Còn những bạn kiên trì đến tận cùng, tức là học hết 1 khoá sơ cấp rồi dần dần lên trung cấp, cao cấp thì hiện giờ đang khá thành công với tiếng Nhật, đi làm biên dịch, phiên dịch, phỏng vấn vào công ty Nhật đã pass rồi giờ qua Nhật làm luôn.
Theo mình thấy học ngoại ngữ bản chất là học thuộc lòng lại những gì mà ngôn ngữ đó có. Ví dụ, trong tiếng Nhật thì khi giới thiệu bản thân cho người mới gặp lần đầu bao giờ mình cũng sẽ nói lần lượt:
はじめまして。私は〜です。。。。どうぞよろしくお願いします?Xin chào, tôi tên là… Rất mong được bạn…giúp đỡ. Xong xuôi thì cúi người xuống.
Đó, chúng ta chỉ cần dùng nguyên xi cách nói, cách làm đó để giới thiệu là được.
Hay chẳng hạn, mình bị mất chìa khoá, không thể vào nhà được thì trong tiếng Việt mình có cách nói là “em đang không thể vào nhà được đây này”, với câu này mọi người thấy có từ “đang” lại thêm từ “không thể” -> mọi người nói là:
部屋にはいれていません。
Động từ はいる chuyển sang thể khả năng là はいれる, rồi lại chuyển sang thể tiếp diễn (đang không thể vào) là はいれていません. Rõ ràng, người Nhật sẽ không nói như thế này đúng không!? Mà sẽ chỉ là はいれません thôi. Mình đã gặp khá nhiều bạn mắc lỗi này rồi ?
Hoặc khi muốn hỏi người lớn tuổi, cấp trên, chẳng hạn giáo viên, hỏi là “cô đã xem Avengers: End game chưa ạ?”, thì với những người cấp cao hơn mình, 目上の人 thì chúng ta sẽ không dùng あなた ví dụ:
あなたはAvengers: End gameを見ましたか❓
là ダメですよ. Mà chúng ta cần dùng các cách nói lịch sự, trang trọng, hoặc là chúng ta sẽ gọi tên người đó, hoặc là dùng chức vụ của người đó để nói, ví dụ với giáo viên sẽ là:
先生はAvengers: End gameを見ましたか❓
Nói dài như vậy cũng chỉ để tóm lại rằng là học bất kì ngôn ngữ nào cũng vậy thôi, chỉ cần ghi nhớ thuộc lòng rồi áp lại nguyên xi là được ?
Và đương nhiên với bảng chữ cái cũng vậy, mình chỉ cần viết đi viết lại, ghi nhớ thuộc lòng nó là được. Từ việc nhớ được bảng chữ cái thì mới có thể đọc được, viết được đúng không. Dưới đây là ảnh cách viết Hiragana và Katakana mình tham khảo từ Học tiếng Nhật cùng nhk, mọi người cùng xem ảnh rồi viết lại thật thuần thục theo mẫu nhé. Hoặc in ra rồi viết lại là tốt nhất.
Bài viết này là ý kiến cá nhân của mình, nếu các bạn có comment hay ý kiến gì thì cho mình biết với nhé. ご意見ごコメント?をいただければ嬉しいです?